CAMINHAR E COMPARTILHAR
Caminhar na cidade durante três dias, com pessoas desconhecidas e sem saber ao certo onde iremos chegar, exige do corpo e espirito uma disponibilidade com as quias não estamos habituados. Sentar para comer coletivamente nos remete à uma ancestralidade, onde o coletivo era fundamental inclusive para conseguir o alimento em grandes caminhadas de coleta e de caça. Em cada um dos pontos de parada, uma experiência completamente distinta foi proposta aos participantes, refletindo a diversidade de acontecimentos de cada trecho do percurso.
/ Walk and Share
Walking in the city for three days, among unknown people and without knowing for sure where we will arrive, requires a body and spirit availability which we are not used to. Sitting down to eat together reminds us of an ancestrality where the collective was fundamental even to obtain the food in great walks of collection and hunting. At each stopping points, a completely different experience was offered to the participants, reflecting the diversity of events in each section of the walk. /
JANTAR DIA 1
Jantar vegetariano, concebido pela Silvia que nos recebeu em sua casa aberta para o vale.
/ Day 1, vegetarian dinner, conceived by Silvia who welcomed us in her open house to the valley. /
ALMOÇO DIA 2
O Bahia nos proporcionou sua famosa galinhada, nesta ilha gastronômica cravada mais perto da Marginal Tietê do seria possível imaginar.
/ Day 2, Senhor Bahia provided a serious lunch with its famous sauced chicken, in this gastronomic island spiked closer to the Marginal Tietê than one could imagine. /
CAFÉ DA MANHÃ DIA 3
A Dona Nery abriu as portas de seu pequeno paraíso, uma miniatura dos verdes da Cantareira que seria nosso destino final naquele dia.
/ Day 3, at breakfast Dona Nery opened the doors of her little paradise, a miniature of Cantareira greens that would be our final destination that day. /
CAMINHAR E PARAR
/ walk and rest /